16 settembre 2009

Raponzoli

Fiorisce oltre i 1400 metri sui versanti rocciosi umidi e nelle piccole gole riparate. La sua somiglianza ad artigli, gli ha dato la denominazione di "Artiglio del diavolo". E' un fiore protetto in tutto l'arco alpino e la sua raccolta è rigorosamente vietata. Das blütet über 1400 Meter udM auf die feuchten Felsen und in den kleinen geschützten Schluchten. Wegen seines Aussehens nennt man ihn auch "Teufelskralle". Er ist ein gestchützter Blumen in dem Alpengebiet und es ist streng verboten ihn zu pflücken. Il fleurit au-dessus de 1400 n.m. sur les roches humides et dans les petites crevassesbien protegées. A cause de son aspect il est connu aussi comme "Griffe du diable". Il est protegé par la loi dans toutela regon des Alpes et il est tout à fait defendu de le ceuillir Florece sobre los 1400 metros, en las vertientes rocosas humedas y en las pequeñas cañadas reparadas. Su parecerse a unas garras le dió el nombre “Garra del diablo”. Es una flor de especie protegida en todo el arco de los Alpes, y recogerla es seriamente prohibido.

14 settembre 2009

Settembre tempo di migrare ... Wanderzeit im September ... Septembre, il faut migrer ...

Secondo voi ... le rondini partono per le vacanze o ritornano dalle vacanze? Bei eueren Meinung ... fahren die Schwalben im Urlaub ab oder kommen sie vom Urlaub heim?
A votre avis ... les hirondelles partent-elles en vacances ou rentrent-elles de leurs vacances?
¿Vosotros qué creéis?... ¿las golondrinas se van de vacaciones o acaban de regresar?

11 settembre 2009

Souvenir

Ricordi di una bella estate in un collage ... Souvenirs d'une belle été dans un collage ... Erinnerungen einer schönen Sommer in einer Sammlung ... Recuerdos de un verano bonito en un colage...

01 settembre 2009

La meta ... Das Ziel ... La destination

Je schlechter die Straße, desto schöner die Gegend
Quanto più difficile il cammino, tanto più bello sarà l'arrivo
Plus difficile est le chemin, plus beau l'endroit
Lo más difícil el camino, lo más preciosa la llegada.